Sunday, 11 December 2022

Thinking Activity : Comparative studies.3)Subha Chakraborty Dasgupta, “Comparative Literature in India: An Overview of its History”


Hello, I am Himanshi Parmar, student of MK Bhavnagar University. This blog i have written as a response to Thinking Activity, Which is a Part of my academic Work. Which we get after each unit. In this blog, i am going to discuss briefly about Three articles, 1) Sisir Kumar Das, ‘Why Comparative Indian Literature? (ed. Dev and Das,1989), 2) Amiya Dev, "Comparative Literature in India." CLCWeb: Comparative Literature and Culture 2.4 (2000), 3) Subha Chakraborty Dasgupta, “Comparative Literature in India: An Overview of its History”, Comparative Literature & World Literature, Volume 1 Number 1 Spring 2016.

Article - 1


Article - 2


Article - 3

3) Subha Chakraborty Dasgupta, “Comparative Literature in India: An Overview of its History”.

Watch Video recording of this article.


Abstract

The essay gives an overview of the trajectory of Comparative Literature in India, focusing pri-
marily on the department at Jadavpur University, where it began, and to some extent the department of Modern Indian Languages and Literary Studies in the University of Delhi, where it later had a new beginning in its engagement with Indian literatures. The department at Jadavpur began with the legacy
of Rabindranath Tagore’s speech on World Literature and with a modern poet-translator as its founder.While British legacies in the study of literature were evident in the early years, there were also subtle efforts towards a decolonizing process and an overall attempt to enhance and nurture creativity. Gradually Indian literature began to receive prominence along with literatures from the Southern part of the globe. Paradigms of approaches in comparative literary studies also shifted from influence and
analogy studies to cross-cultural literary relations, to the focus on reception and transformation. In
the last few years Comparative Literature has taken on new perspectives, engaging with different areas of culture and knowledge, particularly those related to marginalized spaces, along with the focus on recovering new areas of non-hierarchical literary relations.

Entire article was divided into seven part.

1) The Beginning

2) Indian literature as a comparative literature.

3) Centers of comparative literature studies.

4) Reconfiguration of areas of comparison.

5) Research Directions

6) Interface with translation studies and cultural studies.

7) Non - Hierarchical Connectivity.

The Beginning 

There were texts focusing on comparative aspects of literature in India, both from the point of view of its relation with literatures from other parts of the world particularly Persian, Arabic and English and from the perspective of inter-Indian literary studies, the multilingual context facilitating a seamless journey from and between literatures written in different languages. The idea of world literature gained ground towards the end of the nineteenth century when in Bengal, for instance, translation activities began to be taken up on a large scale and poets talked of establishing relations with literatures of the world to promote, as the eminent poet translator Satyendranath Dutta in 1904 stated, “relationships of joy” (Dutta 124). The talk by Rabindranath Tagore entitled “Visvasahitya” (meaning “world literature”), given at the National Council of Education in 1907, served as a pre-text to the establishment of the department of Comparative Literature at Jadavpur University in 1956, the same year in which the university started functioning.

Tagore used the word “visvasahitya” (world literature), and stated that the word was generally termed “comparative literature”. His idea of “visvasahitya” was complex, marked by a sense of a community of artists as workers building together an edifice, that
of world literature. The eminent poet-translator Satyendranath Dutta in 1904 stated, “relationships of joy” (Dutta 124). The talk by Rabindranath Tagore entitled “Visvasahitya” (meaning “world literature”), given at the National Council of Education in 1907, served as a pre-text to the establishment of the department of Comparative Literature at Jadavpur University in 1956, the same year in which the university started functioning.

Tagore (639) used the word “visvasahitya” (world literature), and stated that the word was generally termed “comparative literature”. Buddhadeva Bose 
brought in a very significant modern poet, Sudhindranath Dutta, also well-known for his translation of  Mallarmé and his erudition both in the Indian and the Western context, to teach in the department of Comparative Literature. Bose was again a poet, Naresh Guha, who remained as Chairperson of the department for two decades. In an interview given to us in his last years he emphasized the role of the department in fostering an intensely creative
environment.

Indian Literature as Comparative Literature.

Indian literature entered the syllabus in a fairly substantial manner but not from the point of view of asserting national identity.Modern Indian Languages department established in 1962 in Delhi University. In 1974, the department of Modern Indian Languages started a post-MA course entitled “Comparative Indian Literature”. A national seminar on Comparative Literature was held in Delhi University organized by Nagendra, a writer-critic who taught in the Hindi department of Delhi University and a volume entitled Comparative Literature was published in 1977. However, it was only in 1994 that an
MA course in Comparative Indian Literature began in the department. As stated earlier the juxtaposition of different canons had led to the questioning of universalist canons right from the beginning of comparative studies in India and now with the focus shifting to Indian literature, and in some instances to literatures from the Southern part of the globe, one moved further away from subscribing to a priori questions related to canon formation.

Older definitions of Indian literature often with only Sanskrit at the centre, with the focus on a few canonical texts to the neglect of others, particularly oral and performative traditions, had
to be abandoned. Aijaz Ahmad,
 says that “the dialectic of unity and difference – through systematic periodization of multiple linguistic overlaps, and by grounding that dialectic in the history of material productions, ideological struggles, competing conceptions of class and community and gender, elite offensives and popular resistances, overlaps of cultural vocabularies and performative genres, and histories of orality and writing and print” (Ahmad 265).

Sisir Kumar Das, a faculty member at the department of Modern Indian Languages and Literary Studies, with support from other members of the department and the Sahitya Akademi. The department continues to develop teaching material on various aspects of Indian literature from a comparative perspective, begin-
ning from language origins, manuscript cultures, performative traditions along with painting, sculpture and
architecture, the history of print culture and questions related to modernity. T.S. Satyanath developed the theory of a scripto-centric, body-centric and phono-centric study of texts in the medieval period leading a number of researchers in the department to look for continuities and interventions in the tradition that would again lead to pluralist epistemologies in the study of Indian literature and culture.

Centres of Comparative Literature Studies

Comparative Literature was also practiced at a number of cen-
tres and departments in the South of India such as in Trivandrum, Madurai Kamaraj University, Bharati dasam University, Kottayam and Pondicherry. Comparative Literary Studies department was established in the School of Tamil Studies in Madurai Kamaraj University.In Tamil, apart from studies related to the comparison of texts from two different cultures, Classical Tamil
texts were compared with texts from the Greek, Latin and Japanese counterpart traditions. Punjabi University, Patiala, Dibrugarh University, Dr Babasaheb Ambedkar Marathwada University, Sambalpur University, Jawaharlal Nehru University and SNDT Women’s University, Mumbai. In 1986 a new full fledged department of Comparative Literature was established at Veer Narmad South Gujarat University, Surat, where focus was on Indian literatures in Western India. Also in 1999 a department of Dravidian Comparative Literature and Philosophy was established in Dravidian University, Kuppam.

The two merged in 1992 and the Comparative Literature Association of India was formed, which today has more than a thousand members. A core area of comparative literature studies and dissertations, particularly in the South, was taken up as a central area of research by the Visvanatha Kaviraja Institute of Comparative Literature and Aesthetics in Orissa.

Reconfiguration of areas of comparison

In the last years of the seventies, along with Indian literatures, Gabriel Garcia Marquez’s One Hundred Years of Solitude became a part of the syllabus with a few other texts from Latin American Literatures and then Literatures from African countries were included. During the nineties, Area Studies papers on African, Latin American, Canadian literatures and literature of Bangladesh were introduced.Area studies components in Chinese and Japanese literatures were also framed, but it was not possible to offer the courses in the absence of specialized faculty members.Components from the diverse Area Studies could possibly have been included as integrated parts of the main curriculum.Right from the beginning of the discipline in India, cross-cultural relations between Indian literatures and European and American literatures had been in focus.

The term “influence” began to be questioned by several scholars and particularly so in colonised countries where there was a tendency to look for influences even when they were non-existent.The focus therefore
shifted to reception in books like the one by the present author entitled Bibliography of Reception of World Literature in Bengali Periodicals (1890 – 1990). Reception studies also pointed to historical realities determining conditions of acceptability and hence to complex configurations between literature and history. To give an instance, it seemed that romanticism of a particular kind had an easy access into the realm of Bengali literature, but it was a romanticism that did not accept many of the European elements. The translation of several texts from Sanskrit into German played a role in the emergence of the Romantic movement and then in the late nineteenth and early twentieth centuries Romanticism came back to India, though in different shades.

At Jadavpur, under the guidance of Amiya Dev, Master’s syllabus was designed that had genres, themes and literary historiography as its core area and this model was more or less followed in many new departments of comparative literature that would come up later. Two groups of papers were offered, one with components from Indian literature at the centre and the other with Western literature.The division was not a happy one as students wanted to engage with both in order to have nuanced understandings of the interplay between local, national and transnational forces. Rudyard
Kipling’s Kim and Rabindranath Tagore’s Gora, were taken up, or sometimes in courses entitled Literary Transactions one looked more precisely at the tradition of Reason and Rationalism in European and Indian literatures of the eighteenth and the nineteenth centuries.

Research directions

The late nineties and the early twenties were a period of great expansion for Comparative Literature research in different parts of the country with the University Grants Commission opening its Special Assistance Programme for research in university departments. The English department of Calcutta University for instance, received assistance to pursue research on literary relations between Europe and India in the nineteenth century. Saurashtra University, Rajkot, took up the theme of Indian Renaissance and translated several Indian authors into English, studied early travelogues from Western India to England and in general published collections of theoretical discourse from the nineteenth century. The notion of derived categories for instance, was quite often charged with a host of other significations, as for example, in the case of Romanticism as a term for periodization. Romanticism had very different dimensions in the Indian context and necessitated a different reading within a continuum that situated it often at the source of modernity.

Under the Special Assistance programme the department also conducted eight inter-literary translation workshops translating texts from one Indian language to another without the mediation of English, a process not very common in the field of translation at the time. Among the projects planned under the inter-Asian series was one on travelogues from Bengal to Asian
countries and here an annotated bibliography that could provide an initial foundation for the study of interliterary relations was published. A second project involved working on the image of Burma in Bengali and Oriya literature in late nineteenth and early twentieth century. Under a different grant, the tradition of Bhakti and Sufi were studied together and a volume was published.

Interface with Translation Studies and Cultural Studies.

Comparative Literature in the country in the 21st century en-
gaged with two other related fields of study, one was Translation Studies and the other Cultural Studies.Comparative Literature’s relationship with Translation Studies was not a new phenomenon for one or two
departments or centres, such as the one in Hyderabad University.Comparative Literature today have courses on Translation or Translation Studies.The department of Comparative Literature at Jadavpur University today has a Centre for the Translation of Indian Literatures.Comparative Literature also offer modules on Comparative Cultural Studies where key texts in the global field are juxtaposed with related texts from the Indian context. M Phil course on the subject at Jadavpur University highlights changing marginalities, ‘sub-cultures’ and movements in relation to contemporary nationalisms and globalization, and also sexualities, gender and the politics of identity. Cultural Studies may also be a key component in different kinds of interdisciplinary courses within the discipline.

Delhi University takes up the theme of city and village in Indian literature and goes into representations of human habitat systems and ecology in literature, looks for concepts and terms for such settlements, goes into archaeological evidences and the accounts of travellers from Greece, China, Persia and Portugal to demonstrate the differences that exist at levels of perception and ideological positions.

Non-hierarchical connectivity

Comparative Literature in the country today has multifaceted goals and visions in accordance with historical needs, both local and planetary. As in the case of humanities and literary studies, the discipline too is engaged with
issues that would lead to the enhancement of civilizational gestures, against forces that are divisive and that constantly reduce the potentials of human beings. Kumkum Sangari in a recent article called “co-construction”,a process anchored in “subtle and complex histories of translation, circulation and extraction” (Sangari 50). comparatists work with the knowledge that a lot remains to be done and that the task of the construction of literary histories, in terms of literary relations among neighbouring regions, and of larger wholes, one of the primary tasks of Comparative Literature today has perhaps yet to begin.

I hope this blog will be helpful to you, Thank you.





Thinking Activity : Comparative studies.2) Amiya Dev, "Comparative Literature in India." CLCWeb: Comparative Literature and Culture 2.4 (2000)

Hello, I am Himanshi Parmar, student of MK Bhavnagar University. This blog i have written as a response to Thinking Activity, Which is a Part of my academic Work. Which we get after each unit. In this blog, i am going to discuss briefly about Three articles, 1) Sisir Kumar Das, ‘Why Comparative Indian Literature? (ed. Dev and Das,1989), 2) Amiya Dev, "Comparative Literature in India.", 3) Subha Chakraborty Dasgupta, “Comparative Literature in India: An Overview of its History”, Comparative Literature & World Literature, Volume 1 Number 1 Spring 2016.

Article - 1


Article - 2

2) Amiya Dev, "Comparative Literature in India."

Watch video explanation of this essay here,



About Amiya Dev

Amiya Dev was Professor of Comparative Literature at Jadavpur University, Calcutta, and has written widely in Bengali and English including biographies of two major Bengali poets after Tagore, and edited and co-edited a number of volumes, including Comparative Literature: Theory and Practice with Sisir Kumar Das, The Renewal of Song: Renovation in Lyric Conception and Practice with Earl Roy Miner, and Epic and Other Higher Narratives: Essays in Intercultural Studies with Steven Shankman for International Comparative Literature Association of which he is a former Vice-President. He retired as Vice-Chancellor of Vidyasagar University.

Abstract

The article 'Comparative Literature in India' is based on discussion that India has various languages and it's literature. Dev wrote that in India we find diversity but and unity at same time. He also wrote that to call Indian literature singular is problematic and to consider Indian literature Plural is equally problematic. Amiya Dev's Article compares the Unity and diversity thesis, and identify the relationship between Indian Commonality and Difference as the prime site of Comparative literature in India.  Along with this Dev also examin The search of common denominator and a possible pattern of togetherness. He further underlines location and located inter-Indian reception as an aspect of inter-literariness. Indian literature is not fixed but it is on going and changeable.

Detailed points from article 

In his article amiya dev discuss about comparative literature along with diversity and unity in India. India is a country of immense linguistic diversity and a country of many literature. Amiya Dev notes that previous censues in 1961 and 1971 recorded a total of 1,652 languages while in the last census of 1981 some 221 spoken language were recorded excluding languages of speakers totalling less than 10,000. According to census and Sahitya Academy total 22 major languages exists  in India and literature in all these languages. Main moto of Sahitya Akademi is :

"Indian Literature is one though written in many Languages". (Radhakrishnan)

But the argument was opposed by scholars because they thought a country should be understood as a country with literature (in the plural). Presently, a different kind of resistance has emerged to the unity thesis in the form of what may be called "hegemonic apprehensions." In other words, a cultural relativist analogy is implied here, difference is underlined and corroborated by the fact that both writers and readers of particular and individual literatures are overwhelmingly concerned with their own literature and own literature only.It is from this perspective the Academy's motto "Indian literature is one though written in many languages," the retort is "Indian literature is one because it is written in many languages."

Further Amiya Dev mentioned Gurbhagat Singh who has been discussing the notion of "differential multilogue". Further he rejects the notion of Indian Literature because it promots nationalist identity. As a relativist, Singh accords literatures not only linguistic but also cultural singularities. With regard to the history of comparative literature as a discipline, he rejects both the French and the American schools as well as the idea of Goethe's Weltliteratur. For signh, comparative literature is thus an exercise in differential multilogue. Singh's notion of differential multilogue reflects a poststructuralist trend in Indian discourse. He consider Indian Literature as one. Thus it cannot accept the single - Focus category "Indian" without Deconstructing its accompanying politics.

Ironically, Indian poststructuralism inflicts upon itself a sameness with difference- speakers elsewhere and does not seem to recognize that difference-speaking in India may be different from difference-speaking elsewhere. At the same time, this poststructuralism does not seem to recognize that given all the differences pertaining to the Indian experience, underlying it and tying together the different entities, there may be a commonality, a sensus communis of a broadly cultural kind. Further in essay we find reference of Javed talk about cultural differential approach. He criticising the fad of existentialist aestheticism in some contemporary Indian Fiction. Jaidev's notion of an Indian sensus communis is instances of "national" and racial image formations which suggest homogeneity and result in cultural stereotyping. Singh's Differential multilogue or Javed's differential approach bring  the question of situs and theory in the mind of Amiya Dev. Further Amiya Dev says that situs is as important as theorization.Jaidev's concept of oneness provides an ambience for particular concerns with regard to cultural and artistic expression such as the case of language overlaps, the bi- and multilinguality of authors and their readership, openness to different genres, the sharing of themes based in similar social and historical experiences, emphasis on the oral and performing modes of cultural and artistic transmission, and the ease of inter-translatability. On the other hand, Jaidev suggests these characteristics of Indian cultural commonalities are rooted in a situs of the premodern age of Indian literatures.

Javed's structure is considered as a applicable, instead, is our contemporary literature in India because it is here that the danger of oneness construction.

Aijaz Ahmad's In Theory: Classes, Nations, Literatures describes the construct of a "syndicated" Indian literature that suggests an aggregate and unsatisfactory categorization of Indian literature. Ahmad argues the notion of "European literature" is at best an umbrella designation and at worst a pedagogical imposition while Indian literature is classifiable and categorizable.Further, he argues that while European and African literatures have some historical signifiers in addition to their geographical designation, these are recent concepts whereas Indian homogeneity has the weight of tradition behind it. In Ahmad's argumentation, the problem is that in the "Indian" archive of literature, Indianness ultimately proves limited when compared with the differential literature comprising each of the twenty-two literatures recognized by the Sahitya Akademi.An "Indian" archive of literature as represented by an "English" archive -- while non-hegemonic on the one hand by removal from a differential archive but hegemonizing by a latent colonial attitude on the other – also reflects the official language policy of the government: English, while not included in the Indian Constitution, is still recognized as a lingua franca of government, education, etc.

Further V. K. Gokak and Sujit Mukherjee who were speaking of an Indo-English corpus of literature that was created out of English translations of major texts from major Indian languages.Ahmad's concern is with the hegemony of English, although he does not suggest its abolition in a way which would be close to Ngugi's arguments. It is true that the ideal of one language in India has been made real by now by ideological and political mechanisms. The official national language is Hindi and if literary texts from the other languages could be translated into Hindi, we could possibly arrive at a national Indian literature. However, in this case we would again arrive at a hegemonizing situation. On the other hand, it is clear that in the realm of education, English is the largest single language program in our colleges and universities.

Swapan Majumdar takes this systemic approach in his 1985 book, ‘Comparative Literature: Indian Dimensions, where Indian literature is neither a simple unity as hegemonists of the nation-state persuasion would like it to be, nor a simple diversity as relativists or poststructuralists would like it to be. He suggests that Indian literature is neither "one" nor "many" but rather a systemic whole where many subsystems interact towards one in a continuous and never-ending dialectic.such a systematic view of Indian literature predicates that we take all Indian literatures together.

Same route of literary history, Sisir Kumar Das has taken with his planned ten-volume project, A History of Indian Literature, whose first volume, 1800-1910: Western Impact / Indian Response, appeared in 1991. The approach Das has taken is methodologically pragmatic. The underlying and most important finding is a pattern of commonality in nineteenth-century Indian literatures. Das's work on the literatures of the nineteenth century in India does not designate this Indian literature a category by itself. Rather, the work suggests a rationale for the proposed research, the objective being to establish whether a pattern can be found through the ages. One age's pattern may not be the same as another age's and this obviously preempts any given unity of Indian literature. Thus, Das's method and results to date show that Indian literature is neither a unity nor is it a total differential.

Das does not call himself a Comparaist and does not locate the project in that discipline, his work is comparatist. In many ways, Das's work is similar to K. M. George's two volume comparative Indian Literature of 1984-85 that was not as comprehensive as Das's : it is only dealt with fifteen literatures and that too in limited way.George's two volumes was that although they were titled Comparative Indian Literature, there was no comparison built into the findings and the fifteen individual literatures were placed simply side by side.

The Gujarati poet Umashankar Joshi -- a supporter of the unity approach -- was the first president of the Indian National Comparative Literature Association, and the Kannada writer U.R. Anantha Murthy is the current president of the Comparative Literature Association of India in addition to being the president of Sahitya Akademi.Comparatists reflect the binary approach to the question of Indian literature as explained above. However, the Association also reflects a move toward a dialectic. Comparative literature allows for a view of Indian literature in the context of unity and diversity in a dialectical interliterary process and situation.

At last Amya Dev end his essay with the lines that,

'Comparative literature has taught us not to take comparison literary and it also taught us that theory formation in literary history is not universally tenable.'

Article - 3


I hope this blog will be useful to you, Thank you.

            
References



The New Poets - Indian Writing in English

  Hello, I am Himanshi Parmar. This blog I have written as a part of teaching. The blog is written to provide study materials to my students...